Сообщение
Kosei » 10 июн 2011, 18:36
Заглянула в "перекур" - не удержусь)))) а зачем зацикливаться на прочтении? в большинстве случаев имя можно прочесть в нескольких вариантах, и если мы точно не знаем от носителя, как это звучит, то тут остается только одно - предполагать. основываясь на прецедентах - звучит-не звучит, может быть такое имя или нет. Тут и сами японцы друг с другом советуются - как это можно прочесть.
А бывает мастер взял да и записал один иероглиф в имени другим знаком - чтобы места хватило, или для подтекста... Почему бы и не поиграть со знаком ТО, очень хорошим для резчика)))) Знаю не единичный случай, когда для личной печати или псевдонима меняется знак, такой же по звуку, но другой по написанию, из-за красоты или дополнительного значения... Японцы - игруны завзятые, и особенно любят играть разницей или сходством между звучащим и написанным словом... Просто Тохо может звучать как имя, а вот Хото уже странно несколько...
Я понимаю, что вопрос не праздный - с учетом большого проекта... Но можно пользоваться традиционным прочтением -- авторство ведь от этого не изменится и подпись тоже. Мы ведь не мучаемся по поводу - почему Гёкудзан а не Гёкуяма - хотя можно читать и так, и так, и еще в паре вариантов, мы просто следуем традиции.